Mandanten- und Kundenbereich:

Bitte tragen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort ein.

Juristische Fachübersetzungen

Aufgrund meiner Ausbildung und beruflichen Erfahrung habe ich mich auf die Übersetzung juristischer Texte spezialisiert, die ich in folgenden Kombinationen anbiete:

  • Spanisch->Deutsch
  • Deutsch ->Spanisch
  • Englisch ->Deutsch
  • Katalanisch ->Deutsch

Gerichte aller Instanzen - einschließlich des Gerichtshofs der Europäischen Union (EuGH), mit dem ein individueller Rahmenvertrag besteht - verwenden meine Übersetzungen ebenso wie führende deutsche Anwaltskanzleien, Wirtschaftsunternehmen, qualitätsorientierte Übersetzungsagenturen und  natürlich auch Privatpersonen.

Zu meinen direkten und indirekten Kunden zählen u.a. die Kanzleien CMS Hasche Sigle, Linklaters und PricewaterhouseCoopers sowie die Rating-Agentur Standard & Poor's. Unternehmen, die meine Übersetzungen verwenden, sind u.a. die Rhenus-Gruppe, BMW, Kraft, Sheraton, Sony und Mann Mobilia.

Auch wenn bei vielen juristischen Dokumenten technische oder betriebswirtschaftliche Zusammenhänge eine Rolle spielen, ist in den meisten Fällen die korrekte juristische Einordnung und Benennung der verwendeten Rechtsbegriffe ausschlaggebend für die Qualität und Präzision der Übertragung eines Rechtstextes.

Eine solide juristische Aus- und Fortbildung, die langjährige praktische Tätigkeit im deutschen wie im spanischen Rechtsraum und die sorgfältige rechtsvergleichende Arbeit am Text, die ich als Dozentin am Fachbereich für angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz in Germersheim ständig hinterfrage und perfektioniere, garantieren die bestmögliche Übertragung des juristischen Inhalts, die meist nicht nur Laien, sondern auch Berufsträger nicht unbeeindruckt lässt.